precedente successiva

COP dist. I, cc. 16-17

 

 

<I  16> De levi culpa, sextum decimum capitulum

<I  16> Colpa leggera, capitolo sedicesimo

Levis culpa est si quis mox ut signum factum fuerit non relictis omnibus cum matura festinacione differat se preparare ut ad ecclesiam ordinate et composite quando debuerit veniat. Si quis ad Gloria primi psalmi non affuerit. Si quis in choro male legendo vel cantando offendens non statim se coram omnibus humiliaverit. Si quis divino non intentus officio, vagis oculis et motu irreligioso levitatem mentis ostenderit. Si quis in ecclesia vel in dormitorio vel in cellis aliquid inquietudinis fecerit. Si quis in choro riserit vel alios ridere fecerit. Si quis lectionem statuto tempore non previderit. Si quis aliud |152r| cantare vel legere presumpserit quam quod comunis usus vel sensus approbat.

& Ecco quali sono le trasgressioni leggere. Tardare, appena udito il segnale, nel porre opportuno termine a quanto in corso e nel prepararsi per accedere in chiesa ordinati e composti. Arrivare in coro dopo il Gloria del primo salmo. Sbagliare nel leggere o cantare in coro, e non scusarsene. Anziché raccolti nella recita del divino ufficio, lasciarsi andare a sguardi vaganti e movenze frivole. Crear disturbo in chiesa dormitorio celle. Ridere e far ridere in coro. Non prepararsi a tempo giusto alla lettura. Presumere di cantare o leggere quanto non approvato da condivisa tradizione.

Lectio. Item levis culpa est si quis ad predicacionem vadens ociosa locutus fuerit vel egerit. Si quis dissolute ridens, cachinnis vel ludis, dictis vel factis, alios ad ridendum concitaverit. Si quis oculos vagos per plateas vel villas eundo ad vanitates frequenter direxerit. Si quis in vigilia Annunciacionis et Nativitatis Domini in principio capituli per negligenciam non affuerit ut pronunctiatis[1] redempcionis nostre exordiis corde et corpore gracias agat Deo redemptori. Si quis de via veniens eadem hora, si fieri potest, benedictionem accipere neglexerit vel absque ea plus una nocte moraturus exierit. Si quis ad lectiones dormierit. Si quis temporibus statutis cum aliis lectionem auditurus non[2] affuerit. Si quis libros interdictos legerit.

& Comportamento e chiacchiere futili nell'andare alle prediche. Ridere sregolatamente; con schiamazzi e burle, motti e mosse, trascinare altri a consimile leggerezza. Nell'attraversare piazze o villaggi trattenere di frequente sguardi curiosi su materia frivola. Nella vigilia dell'Annunciazione e del Natale del Signore non esser presente per negligenza al capitolo fin dall'inizio, laddove si proclamano gli esordi della nostra redenzione, e mancare pertanto di renderne grazie a Dio con tutto se stesso. Al rientro in convento o nel partire, assenti più d'una notte, omettere di chiedere la benedizione. Dormicchiare alle lezioni. Non presentarsi con gli altri alle lezioni all'ora prefissata. Leggere libri interdetti.

Lectio. Item levis culpa est si quis ecclesie vel altaris ornamenta negligenter tractaverit. Si quis vestes suas aut libros loco statuto honeste non posuerit vel negligenter tractaverit. Si indumenta vel alia data fratri vel concessa, |152v| sine ipsius licencia per se alius acceperit. Si quis aliquod utensilium fregerit vel perdiderit. Si quis cibi vel potus aliquid effuderit. Si liber in quo legendum est, cuiusquam neglectu defuerit. Si quis dixerit aliquid unde offendantur fratres, vel egerit. Si quis cibum vel potum absque benedictione sumpserit. Si quis in conventu hora qua debet venire distulerit. Si quis ad capitulum vel collacionem non venerit vel comuni refectioni non interfuerit. Si quis comune mandatum dimiserit. Si quis eum a quo fuerit proclamatus, eodem die quasi vindicando proclamare presumpserit. Si quis clamans in proclamacione sua iurgium fecerit.

& Maneggiare con incuria arredi di chiesa e d'altare. Non riporre in buon ordine vestiti e libri al loro posto, o bistrattarli. Appropriarsi senza permesso d'indumenti od altro dati o concessi a un frate. Mandare in frantumi o smarrire utensili. Versar cibo o bevande. Far smarrire per negligenza il libro di lettura comunitaria. Dire o far qualcosa che danneggia altri frati. Prender vitto e bevanda omettendo la benedizione. Differire il rientro in convento. Mancare il capitolo, la collazione, la refezione comune. Tralasciare obbligo comunitario. Proclamare (correggere pubblicamente) lo stesso giorno in capitolo quasi per vendetta chi l'aveva a sua volta proclamato. Proclamare animosamente fino alla rissa.

Lectio. Item levis culpa est si quis cum iuramento, ut in loquendo fieri solet, aliquid negaverit vel affirmaverit. Si quis turpem sermonem vel vaniloquium dixerit, vel, quod gravius est, in usu habuerit. Si quis eorum qui in officio deputati sunt, in aliquo negligens repertus fuerit, ut sunt priores in conventu custodiendo, magistri in docendo, studentes in studendo, scriptores in scribendo, cantores  |153r| in officiis suis, procuratores in exterioribus procurandis, vestiarius in vestibus providendis et custodiendis et reficiendis, infirmorum custos in infirmis custodiendis et procurandis et in mortuis necessariis ministrandis, et ceteri in officiis suis ut iniunctum est eis. Clamatis vel proclamantibus se de supradictis, detur penitencia secundum quod prelato videbitur expedire[3].

& Negare o asserire giurando, come usa nel linguaggio corrente. Far chiacchiere turpi o sciocche, peggio se per abitudine. Omissione o negligenza negli obblighi d'ufficio: i priori nel presiedere il convento, i maestri nell'insegnare, gli studenti nell'applicarsi allo studio, i copisti nel trascrivere, i cantori nei loro compiti, i procuratori nell'amministrazione materiale della casa, il vestiario nel provvedere e far rammendare i vestiti, l'infermiere nel curare i malati e predisporre il necessario ai morti, e così via gli altri, ciascuno nel proprio settore, come ordinato. Chi di costoro sia proclamato o proclami se stesso circa le sopraddette inadempienze, è sottoposto alla pena ritenuta opportuna dal prelato. 

<I  17> De gravi culpa, decimum septimum capitulum

<I  17> Colpa grave, capitolo diciassettesimo

Gravis culpa est si quis inhoneste in audiencia secularium cum aliquo contenderit, si frater cum fratre intus vel extra lites habuerit. Si quis alicui fratrum obprobrium dixerit. Si quis mendacium de industria dixisse deprehensus fuerit. Si quis silencium non tenere in consuetudinem duxerit. Si quis culpam suam vel alterius defenderit. Si quis clamans in proclamatione sua iurgium fecerit. Si quis in illum a quo clamatus est vel quemlibet alium maledicta seu verba inordinata seu irreligiosa maliciose invexisse deprehensus fuerit. Si quis fratri preteritam culpam pro qua satisfecit improperaverit.

& Trasgressioni gravi. Contendere scompostamente in incontri con secolari. Litigare con altro frate dentro o fuori convento. Lanciar parole di vituperio. Mentire sapendo di mentire. Infrangere d'abitudine il silenzio. Giustificare trasgressioni proprie o altrui. Proclamare animosamente fino alla rissa. Inveire e imprecare contro chi l'avesse proclamato in capitolo, o contro chicchessia. Rinfacciare al altri colpe trascorse e riparate.

|153v| Lectio. Item gravis culpa est si quis mala de patribus vel de fratribus <vel sororibus> vel domibus suis maliciose evomuerit que testimonio fratrum suorum probare nequiverit. Si quis absque licencia et magna necessitate equitaverit vel carnes comederit vel eciam in via pecuniam portaverit vel portari procuraverit. Si quis procedens ubi femine sunt oculum fixerit, si tamen in usu habuerit, vel cum femina solus non de confessionibus vel honestis locutus fuerit. Si quis ieiunia ab ecclesia instituta fregerit sine causa et licencia.

& Vomitare malignità su padri, fratelli, sorelle, case, non comprovate dalla testimonianza dei fratelli. Viaggiare a cavallo senza permesso e necessità, mangiar carni, portar danaro o farlo portare. Fissar lo sguardo su donne, e farlo d'abitudine; conversare a tu per tu con una donna non su materia onesta o di confessione. Infrangere i digiuni ecclesiastici senza giusta causa e permesso.

Lectio. Pro huiusmodi culpis et hiis similibus veniam petentibus et non clamatis, tres correctiones in capitulo dentur et tres dies in pane et aqua ieiunent. Clamatis vero una dies et una correctio superaddatur. Preter hec autem psalmi et venie, secundum quod discrecioni rectoris visum fuerit, pro qualitate culparum iniungantur. Eadem pena digni sunt qui postquam missi fuerint, sine licencia reverti presumpserint, vel ultra terminum sibi assignatum moram fecerint, vel si qui pro victu vel vestitu vel qualibet |154r| alia re murmuraverint. Caveat autem quilibet frater ne proclamet aliquem in capitulo de crimine eciam de auditu nisi ipsum crimen possit probare. Quod si accusatus negaverit et accusans in probacione defecerit, accusans pena accusati debita puniatur. Ne autem vicia occcultentur, prelato suo denunciet quod vidit vel audivit.

& Per siffatte e simili trasgressioni la pena sarà: per chi di sua iniziativa abbia chiesto venia e non proclamato, tre discipline in capitolo e tre giorni a pane ed acqua; per i proclamati, un giorno e una disciplina in più. In aggiunta, salmi e venie a discrezione del prelato e secondo la natura delle colpe. Medesima pena a chi inviato in qualche luogo abbia fatto ritorno senza permesso, o procrastinato il rientro; a chi mormora del vitto vestito o quant'altro. Ci si astenga dal proclamare alcuno in capitolo per sentito dire, ma solo quando in possesso di prove del crimine. Chi non è in grado di provare l'imputazione contro il diniego dell'accusato, sconterà la pena prevista per l'accusato. Difetti e vizi non restino occulti: chi ne è a conoscenza, denunci al prelato quanto veduto e udito.


[1] pronunctiatis ] pronuncciatis(?) cod.; pronunctio qui e in simili lessemi, secondo la tradizione grafica di questo esemplare

[2] non add. in marg. sin.

cantores ] et ceteri cod., per anticipo di quanto in fine lista; emendo sulla concorde testimonianza dei testimoni precedenti e posteriori

[3] Le costituzioni OP delle monache fanno seguire il capitolo: De media culpa, grado intermedio assente in quelle maschili.

vel sororibus om. cod.; restituisco sull'attestazione prevalente in COP precedenti e successive.


precedente successiva