precedente successiva

De mutabilitate et immutabilitate

Mutabilità e immutabilità

originale latino

volgarizzamento (2010) di EP

12. Quantum ad divinam filiationem et non filiationem

Sequitur videre de quarto membro idest de vocatione Dei quantum ad divinam filiationem et non filiationem, quod diximus referri ad status sublimationem et depressionem.

12. Chiamata di Dio alla sua filiazione o non-filiazione

Passiamo alla quarta distinzione: chiamata di Dio quanto alla filiazione divina e non-filiazione, che - come detto - si riferisce allo stato di esaltazione e di umiliazione.

Et quidem quantum ad mutationem hominis de non filiatione Dei in filiationem, dicitur Mt. 3 «Potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahe», qui scilicet omnes sunt filii Dei. Et Col. 1: «Eriput nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis sue», ut scilicet essemus heredes regni sicut ipse. Et Sap. 5 «Hii sunt quos aliquando habuimus in derisum etc. Ecce quomodo computati sunt inter filios Dei, et inter sanctos - idest ecclesiasticos - sors illorum est», idest sunt de parte ecclesie.

In rapporto alla mutazione dell'uomo da non-filiazione di Dio a filiazione, si dice Matteo 3,9 «Vi dico che Dio può far sorgere figli di Abramo da queste pietre», tutti figli di Dio. E Colossesi 1,13: «Egli ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del suo Figlio diletto», per essere eredi del regno al pari di lui. Sapienza 5,3.5: «Ecco coloro che una volta abbiamo deriso, eccetera. Ora sono considerati tra i figli di Dio, e la loro sorte è quella dei santi», ossia di esser membri della chiesa.

Et Ysa. 60 «Filii tui de longe venient». Et Ierem. 3 «Convertimini, filii revertentes». Et II Cor. 6 «Inmundum ne tetigeritis, et ego recipiam vos, et ero vobis in patrem et vos eritis michi in filios et filias». Et Gal. 4 «Multi filii deserte» idest ecclesie quam deserviant. Et Eph. 5: «Fuistis enim aliquando tenebre, nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate».

Isaia 60,4 «I tuoi figli vengono da lontano». Geremia 3,14.22 «Convertitevi, figli, e ritornate». II Corinzi 6,17.18: «Non toccate nulla d'impuro, ed io vi accoglierò, sarò per voi come un padre e voi mi sarete come figli e figlie». Galati 4,27 «Molti sono i figli dell'abbandonata» ovvero della chiesa, che devono servire. Efesini 5,8: «Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come figli della luce».

Et de huiusmodi vocatione dicitur I Pet. 1[,14-15]: «Quasi filii obedientie, non configurati prioribus ignorantie vestre desideriis sed secundum eum qui vocavit vos, sanctum» etc.

Di siffatta chiamata, è scritto in I Pietro 1,14-15: «Come figli obbedienti, non conformatevi ai desideri d'un tempo, quando eravate nell'ignoranza, ma ad immagine del Santo che vi ha chiamati», eccetera.

Quantum vero ad mutationem hominis in oppositum, dicitur Ysa. 1 «Filios enutrivi et exaltavi, ipsi autem spreverunt me etc. Israel autem me non cognovit» etc., scilicet nutrimento temporali et spirituali et exaltatione. Similiter spreverunt non odediendo, resistendo, detrahendo. Bos idest homo terrenus, asinus idest homo sine sensu scripturarum. Ve genti peccatrici ex peccati habituatione, ex peccandi consuetudine; populo gravi iniquitate ex peccatorum multitudine, semini nequam ex aliorum perversione, filiis sceleratis ex celestium oblivione quasi separatis a Patre celesti. Et Tren. 1 |135va| idest «facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicus» idest diabolus.

Quanto al cambiamento dell'uomo per antitesi, si dice in Isaia 1,2-4 «Ho allevato e fatto crescere figli, ma essi si sono ribellati contro di me, eccetera. Ma Israele non mi ha conosciuto» eccetera, ha ignorato il nutrimento materiale, spirituale e soprannaturale. Parimenti, si sono ribellati per disubbidienza, resistenza, detrazione. Il bue ossia l'uomo mondano, l'asino quasi l'uomo senza conoscenza della sacre scritture. Guai, gente peccatrice!, per assuefazione al peccato e consuetudine a peccare; popolo carico di iniquità a motivo dei molti peccati, razza scellerata per totale perversione; figli corrotti per aver dimenticato le realtà celesti, quasi dimentichi del Padre celeste». E Lamentazioni 1,16: |135va| «I miei figli sono desolati, perché il nemico ha prevalso», intendi il diavolo.

Quantum autem ad utramque mutationem simul, dicitur in Ps. [17,45-46]Populus quem non cognovi approbatione, servivit michi temporali et spirituali obsecutione, in auditu auris obedivit michi celesti vult(?) obeditione. Sed e contra Filii scilicet prius alieni idest alienati, scilicet postea mentiti sunt michi peccando ore, filii alieni inveterati sunt peccando corde vel consuetudine, claudicaverunt a semitis suis peccando opere.

In rapporto poi ad entrambi cambiamenti simultanei, Salmo 18,44-46: Un popolo che non conoscevo per consenso, mi ha servito con ossequio temporale e spirituale; all'udirmi, subito mi obbediva con celeste ottemperanza. Al contrario Figli precedentemente stranieri ovvero estranei, poi mi hanno mentito col parole di peccato; figli stranieri incalliti nel peccato interiore o persistente, traballavano nei loro sentieri con atti peccaminosi.

Quantum vero ad vocationem in oppositum, dicitur Iob 34 «Vocat duces "inpios"», et Ps. [104,16] «Vocavit famem super terram» idest hominem terrenis adherentem. Omnis enim non filius Dei famelicus est, quia animam Dei capacem nichilominus Deo replere potest, ut dicit Augustinus. Et Tren. 1 «Vocavit adversum me tempus», scilicet ut esset michi tempus depressionis quod prius erat tempus exaltationis. Et Eçe. 10 «Rotas istas vocavit "volubiles"» quia «in cirtuitu impii ambultant» scilicet istorum temporalium, ut sicut in Ps. [11,9]; et iterum [82,14] «Deus meus, pone illos ut rotam», et Amos 5[,8] «Vocat aquas maris» idet fluentes in amaritudine non similitudinis divine.

Quanto poi alla chiamata per antitesi: Giobbe 34,18 «Chiama i prìncipi "malvagi"»; Salmo 105,16 «Chiamò la fame sopra la terra» ossia sull'uomo rinchiuso dentro le cose terrene. Ogni non-figlio ha fame di Dio, perché l'anima potenzialmente disposta a Dio può ricolmarsi di Dio, come vuole Agostino. Lamentazioni 1,15 «Ha convocato il tempo contro di me», tempo di umiliazione, mentre prima era tempo di gloria. Ezechiele 10,13 «Quelle ruote le chiamò "mobili"», e infatti «volteggiavano attorno all'empio», che equivale a dire attorno a questo mondo terreno, come vuole Salmo 12,9. E ancora, Salmo 83,14 «Mio Dio, rendili come una ruota!»; e Amos 5,8: «Chiama le acque del mare», perché disciolte nel dolore della dissimilitudine divina.

Explicit tractatus De mutabilitate et immutabilitate fratris Remigii Florentini ordinis Predicatorum magistri in theologia.

Fine del trattato Mutabilità e immutabilità, composto da fra Remigio da Firenze dell'ordine dei Predicatori (= domenicani), maestro in teologia.

   

[Segue lista dei capitoli:]

c. 1  Divisio tematis assumpti

c. 2  De mutatione in generali

c. 3  Quod Deus non mutatur proprie

c. 4  Quod Deus mutatur inproprie

c. 5  Quod Deus mutatur methaphorice

c. 6  De mutatione hominis naturali

c. 7  De mutatione hominis morali

c. 8  De mutatione hominis personali

c. 9  De mutatione hominis quantum ad divinam plebificationem et non plebificationem

c. 10  De mutatione eius quantum ad divinam dilectionem et non <dilectionem>

c. 11  Quantum ad divinam miserationem et non miserationem

c. 12  Quantum ad divinam filiationem et non filiationem

[qui fine di colonna a di f. 135v; da f. 135vb inizia il trattato Speculum]

 

[ Firenze 2010 !]


 


 finis

precedente successiva