leggi prima: quale testo? da dove viene? |
||||
1 |
Je t'exalte |
8 |
Saint Saint Saint | |
2 | Epître |
9 |
Tu est saint (anaphore syrienne) | |
3 | Évangile | 10 | Partage du pain | |
4 | Prière | 11 | Notre Père | |
5 | Offrandes | 12 | Communion | |
6 | Nous croyons | 13 | Nous te rendons grâces | |
7 | Paix par un baiser saint | 14 | Allez en paix | |
|1| Liturgie des douze apôtres |
||||
F. |
Je t'exalte, ô Seigneur Roi, Fils Unique et Verbe de Dieu, Immortel par nature, qui as daigné pour notre salut prendre chair de la Sainte Mère de Dieu et toujours Vierge Marie, devenant homme sans changer, Christ Dieu qui, mis en croix, par la mort as écrasé la mort, Toi un de la Sainte Trinité, glorifié avec le Père et le Saint Esprit, sauve-nous! |
|||
P. |
Tu est Saint, ô Dieu, Tu est saint ô Fort. Tu est saint ô Immortel, Aie pitié de nous! (3 fois) |
|||
F. | Aie pitié de nous! | |||
P. |
Accorde-nous Seigneur, la connaissance de tes divines paroles. Donne-nous de garder tes commandements avec joie, d'accomplire ta volonté, et d'être dignes de ta miséricorde et de ta grâce, maintenant, en tout temps et dans les siècles des siècles. |
|||
F. | Amen. | |||
D. |
Asseyez-vous et tenez-vous tranquilles! - Livre de N., bénis, Seigneur. |
|||
F. |
Gloire au Maître de N. et que ses miséricordes soient sur nous pour l'éternité! |
|||
Epître suivie de l'Alléluia |
||||
D. |
Silence! Écoutons le message des paroles vivantes de l'Évangile de N.S.J.C. [= notre Seigneur Jésus Christ], qui est lu devant nous! |
|||
P. |
Paix à vous tous! |
|||
F. |
Et avec votre esprit. |
|||
P. |
Le Saint Évangile di N.S.J.C., message de vie selon l'Évangéliste N., qui annonce au monde la vie et la rédemption. |
|||
F. |
Béni soit celui qui est venu et qui viendra, gloire à celui qui l'a envoyé, et que ses miséricordes soient sur nous toujours. |
|||
P. |
Au temps de l'économie de notre Seigneur, notre Dieu et notre Sauveur J.C., Verbe de vie incarné de la Vierge sainte, ces choses se sont passées ainsi: |
|||
F. |
Nous le croyons et le confessons. |
|||
Le prêtre lit l'Évangile |
||||
F. |
À N.S.J.C. gloire, louange et reconnaissance pour le message de vie qu'il nous a adressé et au Père qui l'a envoyé pour notre rédemption, et à l'Esprit Saint qui nous donne la vie, maintenant, en tout temps et dans les siècles des siècles. Amen. |
|||
D. |
Tenons-nous bien! |
|||
La prière qui suit varie selon les fêtes |
||||
P. |
Glorification, reconnaissance, honneur, louange et exaltation sans relâche, en tout temps et en tout lieu, soyons dignes de les offrir au pontife souverain de notre foi, J.C., victime pure et sainte qui a lui-même lavé nos péchés et putifié le monde par son sacrifice; à celui qui est la générosité même et à qui conviennent toute louange, honneur et puissance, ainsi qu'à son Père et à son Esprit-Saint, en ce temps où s'accomplit cette offrande et en tout temps, maintenant et dans les siècles des siècles. |
|||
F. |
Amen. |
|||
P. |
|2| Seigneur, Dieu tout-puissant, qui agrées les sacrifices de louange de ceux qui t'invoquent de tout leur coeur, reçois de nos mains pécheresses cet encens. Donne-nous de nous approcher de ton saint autel. Fortifie-nous pour que nous t'offrions des sacrifices spirituels et pour nos péchés et ceux de ton peuple fidèle. Fais que notre offrande te soit agréable. Que ton E(sprit) S(aint) descende sur nous, sur ces offrandes et sur ton peuple fidèle. Par le Christ Jésus notre Seigneur, à qui sont dues les louanges, la gloire et la puissance, ainsi qu'à toi et à ton Esprit Saint, maintenant, en tout temps et dans les siècles des siècles. |
|||
F. | Amen. | |||
Le
prêtre
se prosterne 3 fois et baise la marche du sanctuaire. Pendant la procession: |
||||
F. |
Heureux les pauvres en esprit, car le Royaume des cieux est à eux. Heureux les doux, car ils recevront la terre en héritage. Heureux les affligés, car ils seront consolés. Heureux les affamés et les assoiffés de justice, car ils seront ressasiés. Heureux les miséricordieux, car ils obtiendrons miséricorde. Heureux les coeurs purs, car ils verront Dieu. Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés Fils de Dieu. Heureux les persécutés pour la justice, car le Royaume de Cieux est à eux. |
|||
» |