⌂ |
Bartolomeo da San Concordio (Pisa) OP († 1346) De dictionibus scribendis sive de ortographya (ante 1321?) Roma, Bibl. Casanatense 311, ff. 79r-80v |
||
⌂ | fonti | ||
1 | De verbalibus | 8 | De subtractione p |
2 |
De mutationibus literarum et primo de mutatione b |
9 | De subtractione s |
3 | De mutatione d | 10 | De hiis que scribuntur et non proferuntur |
4 | De mutatione n | 11 | De pluribus dictionibus dubiis | b |
5 | De licteris se simul non patientibus | 12 | De haspiratis |
6 | De assumptione p | 13 | De y |
7 | De subtractione c | Explicit | ë | |
De dictionibus
scribendis |
Della corretta
scrittura |
originale latino |
volgarizzamento (2009) di EP |
|79r ...| Incipit tractatus de dictionibus scribendis sive de ortographya editus a fratre Bartholomeo de Pisis ordinis Predicatorum. |
Trattato circa la corretta scrittura delle parole ovvero circa l'ortografia (latina), composto da fra Bartolomeo da Pisa dell'ordine dei Predicatori (= domenicani). |
Post tractatum de dictionibus proferendis, restat ut de scribendis aliqua breviter videamus prout per verissimos autores probata sunt. |
Dopo il trattato circa la corretta pronuncia, rimane da dire qualcosa sulla ortografia, così come confermata da autorevoli autori. |
De verbalibus In primis igitur notandum quod omne verbale desinens in -io debet scribi per illas literas per quas scribitur supinum a quo descendit. Unde si in supino sit t, et in verbali erit, ut amatum amatio. Si sit s, erit et in verbali, ut passum passio. Et similiter si sit c et t, ut lectum lectio, dictum dictio. Per quod patet quod male scribitur probactio, ractio et similia, quia sine c scribi debent. |
§1. Sostantivi verbali Va anzitutto notato che ogni flessione verbale che termina in -io, va scritta con le medesime lettere del supino da cui deriva. Se pertanto una t è nel supino, dovrà esserci anche nel sostantivo derivato; esempio: amatum amatio. Se vi è s, dovrà esserci anche nel sostantivo verbale, come passum passio. Parimenti se vi è c e t; ad esempio lectum lectio, dictum dictio. È errato dunque scrivere probactio, ractio, e simili, ché vanno scritti senza c. |
De mutationibus literarum, Nota quod prepositiones desinentes in b, ut ab, ob et sub, si componantur cum dictione incipiente ab aliqua istarum quinque literarum c f g m p, mutant b in illam literam, ut succedo, officio, supplico, et similia. |
§2. Mutazione delle lettere, Quando le preposizioni o prefissi terminanti in b, ad esempio ab, ob, sub, si congiungono con una parola che inizia con una della lettere c f g m p, in tal caso quelle preposizioni mutano la b in quella lettera (= assimilazione regressiva); esempi: succedo, officio, supplico, e simili. |
Sed predicta regula exceptionem recipit: primo
quidem in ab-, quia sequente f transit b in u, ut
aufero et aufugio; et sequente p transit in s, ut
asporto. Alia exceptio est in ob-, quia
sequente c assumitur et s, ub obscenus et
obscurus[1];
et sequente pr <per?>manet b, ut obprobrium; et in
omitto et operio abicitur b. |
Ma
tale regola ha qualche eccezione. Prima eccezione: la preposizione
in ab-, se è seguita da f, muta la b in u, come
aufero e aufugio; se è seguita da p, muta in s, esempio
asporto. Seconda eccezione, nella preposizionie in ob-:
quando è seguita da c, assume in aggiunta una s,
esempi obscenus, obscurus; quando
è seguita da pr, conserva la b, come obprobrium; in
omitto e operio invece, perde la b. |
Si vero tres predicte prepositiones |79v| componantur cum dictionibus incipientibus ab aliis literis, semper manet b, ut abdico, abrado, obnitor, subdolus, et similia; preter arripio et surripio, teste Prisciano[2]. Sed sustineo et sustollo non a sub- sed a sursum sunt composita, et scribuntur sine b sed cum s et t. |
Se le dette tre preposizioni o prefissi (ab, ob, sub) |79v| si congiungono con lessemi inizianti con altre lettere, allora la b permane sempre; esempi: abdico, abrado, obnitor, subdolus, e simili. Una sola eccezione: arripio e surripio, - a detta di Prisciano. Sustineo e sustollo non sono composti con sub-, bensì con sursum; sono scritti pertanto senza b ma con s e t. |
De mutatione d Nota quod in ista prepositione ad, composita cum dictione incipiente ab hiis literis, v(ersus): cor- fra- grans- le- nis- pi- ra- sal- tans-, d sibi mutant, idest mutatur d in illam literam, ut accedo etcetera. Preter quam in hoc verbo adsum, ad differentiam assus -sa -sum. Et etiam preter quando post s sequeretur alia consonans; tunc enim subtrahitur d, ut asto et ascribo. Item nota quod d mutatur in c in quicquid et quicquam, teste Prisciano[3]. |
§3. Mutazione della lettera d Nel caso della preposizione o prefisso ad, quando si compone con parole incipienti con cor- fra- grans- le- nis- pi- ra- sal- tans-, essa muta la d nella lettera immediatamente successiva, come accedo eccetera. Eccezione: nel verbo adsum (= sono presente), per distinguerlo da assus -sa -sum (= arrostito); e quando alla s seguisse un'altra consonante, nel qual caso cade la d, ad esempio asto e ascribo. Nota ancora: la lettera d muta in c in quicquid e quicquam, a giudizio di Prisciano. |
De mutatione... |
[1] Cf. Prisciano, Institutiones II, 1 § 5 (ed. , 46): «ob quoque est quando assumit es, cum componitur cum dictione a c incipiente, ut Leipzig et ».
[2]
Prisciano,
Institutiones II, 1 § 6 (ed. II, 46/24).
Ps. 130,2 ablactatus
o adlactatus? Tommaso d'Antonio da Siena OP ne scrive
lettera a Caterina da Siena.
Caterina da Siena, Le lettere, ed. P. Misciatelli, Siena
1913-1922, VI, 53-59.
[3] Prisciano, Institutiones II, 1 § 6 (ed. 47/5).